短信主页 冬天短信 秋天短信 夏天短信 春天短信 情感短信 温馨短信 浪漫短信 健康短信 思恋短信 设为主页 
祝福短信 职场短信 经典短信 求爱短信 表白短信 分手短信 朋友短信 早安短信 暧昧短信 节日短信 收藏本站
喜庆短信 考试短信 乔迁短信 亲情故事 爱情格言 文章故事 经典语录 短信大全 为人处世 早安短信 我要投稿

当前位置:首页 > 校园文章 > 英语文章 > 详细内容
林肯在葛底斯堡的演讲
发布时间:2010/4/17  阅读次数:402  字体大小: 【】 【】【
八十七年以前,我们的祖先在这大陆上建立了一个国家,它孕育于自由,并且献身给一种理念,即所有人都是生来平等的。  
      Four  score  and  seven  years  ago  our  fathers  brought  forth  on  this  continent  a  new  nation,  conceived  in  Liberty,  and  dedicated  to  the  proposition  that  all  men  are  created  equal.  

  当前,我们正在从事一次伟大的内战,我们在考验,究竟这个国家,或任何一个有这种主张和这种信仰的国家,是否能长久存在。我们在那次战争的一个伟大的战场上集会。我们来到这里,奉献那个战场上的一部分土地,作为在此地为那个国家的生存而牺牲了自己生命的人的永久眠息之所。我们这样做,是十分合情合理的。  
      Now  we  are  engaged  in  a  great  civil  war  testing  whether  that  nation  or  any  nation  so  conceived  and  so  dedicated,  can  long  endure.  We  are  met  on  a  great  battle-field  of  that  war.  We  have  come  to  dedicate  a  portion  of  that  field  as  a  final  resting  place  for  those  who  here  gave  their  lives  that  that  nation  might  live.  It  is  altogether  fitting  and  proper  that  we  should  do  this.  

  可是,就更深一层意义而言,我们是无从奉献这片土地的--无从使它成为圣地--也不能把它变为人们景仰之所。那些在这里战斗的勇士,活着的和死去的,已使这块土地神圣化了,远非我们的菲薄能力所能左右。世人会不大注意,更不会长久记得我们在此地所说的话,然而他们将永远忘不了这些人在这里所做的事。相反,我们活着的人应该献身于那些曾在此作战的人们所英勇推动而尚未完成的工作。我们应该在此献身于我们面前所留存的伟大工作--由于他们的光荣牺牲,我们要更坚定地致力于他们曾作最后全部贡献的那个事业--我们在此立志宣誓,不能让他们白白死去--要使这个国家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由--要使那民有、民治、民享的政府不致从地球上消失。  
      But,  in  a  larger  sense,  we  can  not  dedicate-we  cannot  consecrate-we  cannot  hallow-this  ground.  The  brave  men,  living  and  dead,  who  struggled  here,  have  consecrated  it,  for  above  our  poor  power  to  add  or  detract.  The  world  will  little  note,  nor  long  remember  what  we  say  here,  but  it  can  never  forget  what  they  did  here.  It  is  for  us  the  living,  rather,  to  be  dedicated  here  to  the  unfinished  work  which  they  who  fought  here  have  thus  far  so  nobly  advanced.  It  is  rather  for  us  to  be  here  dedicated  to  the  great  task  remaining  before  us-that  from  these  honored  dead  we  take  increased  devotion  to  that  cause  for  which  they  gave  the  last  full  measure  of  devotion-that  we  here  highly  resolve  that  these  dead  shall  not  have  died  in  vain-that  this  nation,  under  God,  shall  have  a  new  birth  of  freedom-and  that  government  of  the  people,  by  the  people,  for  the  people,  shall  not  perish  from  the  earth.(责任编辑:sammy)  
我要评论
  • 匿名发表
  • [添加到收藏夹]
  • 发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态:未登录
最新评论
所有评论[0]
    暂无已审核评论!

 

版权所有:007文章阅读网(www.kk007.cn)    Email:yukun1124@gmail.com
免责声明:本站大部分信息资源来源于网络,仅供阅读,版权归原创作者所有!如果侵犯了您的权益请联系本站负责人,本站定尽快处理.
鄂ICP备09005046号

爱情故事 心情日记 人生感悟 情感故事 励志文章 短片鬼故事 恐怖鬼故事 灵异鬼故事 校园鬼故事 医院鬼故事 伤感的句子 优美的诗句 成功人生 励志名言 励志故事

成功哲理 爱情哲理 人生格言 为人处世 爱情感悟 爱情格言 伤感爱情故事 网络爱情故事 感人爱情故事 亲情感悟 亲情故事 家庭物语 母爱亲情 父爱永恒 成长文章

生活感悟 文章故事 友情故事 大学生活文章 校园爱情文章 高中小学生文章 经典文章 QQ空间经典日志 经典爱情故事